اشتباهات رایج فارسیزبانها در زبان انگلیسی (3)
در این مقاله به بررسی سومین سری از اشتباهات رایج زبان آموزان ایرانی می پردازیم. اگر این مقاله برای شما جالب و مفید است لطفا با اشتراک گذاری آن از سایت حمایت کنید.
11. Misplacing adjectives
Mistake: A car red.
Correction: A red car.
در انگلیسی صفات قبل از اسم میآیند.
12. Saying “I am agree with you”
Already covered above—but it’s so common it’s worth repeating!
افعال non-action در زبان انگلیسی به شکل استمراری استفاده نمی شوند. و با
فعل to be هم ظاهر نمی شوند.
13. Using “too” instead of “very”
Mistake: She is too beautiful.
Correction: She is very beautiful.
«too» معنی منفی دارد (بیش از حد)، در حالیکه «very» برای تاکید مثبت است.
14. Confusing “lend” and “borrow”
Mistake: Can you borrow me your pen?
Correction: Can you lend me your pen?
«lend» یعنی قرض دادن، «borrow» یعنی قرض گرفتن.
15. Saying “I didn’t went”
Mistake: I didn’t went to school.
Correction: I didn’t go to school.
بعد از «did» فعل به صورت ساده (base form) میآید.
استفاده و اشتراک گذاری این مطالب تنها برای مصارف شخصی (افزودن به اطلاعات عمومی درباره زبان انگلیسی) با ذکر منبع آزاد است.
هرگونه کپی برداری و یا استفاده غیر شخصی از این مطلب فقط با اجازه کتبی از https://EnglishVIP4U.com امکان پذیر است. سپاس!



