اشتباهات رایج فارسیزبانها در زبان انگلیسی (1)
در این مقاله به بررسی اولین سری از اشتباهات رایج زبان آموزان ایرانی می پردازیم. اگر این مقاله برای شما جالب و مفید است لطفا با اشتراک گذاری آن از سایت حمایت کنید.
1. Using “he/she” incorrectly
Mistake: My sister is very smart. He studies a lot.
Correction: My sister is very smart. She studies a lot.
در فارسی ضمیر «او» برای همه استفاده میشود، اما در انگلیسی باید جنسیت را مشخص کرد.
2. Saying “I am agree”
Mistake: I am agree with you.
Correction: I agree with you.
«agree» خودش فعل است و نیازی به «am» ندارد.
3. Misusing “very” with comparatives
Mistake: He is very taller than me.
Correction: He is much taller than me.
برای مقایسه از «much» یا «a lot» استفاده میکنیم، نه «very».
4. Saying “I have 25 years”
Mistake: I have 25 years.
Correction: I am 25 years old.
در انگلیسی سن با «am/is/are» بیان میشود، نه «have».
5. Using “how much” with countable nouns
Mistake: How much books do you have?
Correction: How many books do you have?
«books» قابل شمارش است، پس باید از «how many» استفاده شود.
در همین مورد می توانید به این مقاله هم مراجعه کنید.
استفاده و اشتراک گذاری این مطالب تنها برای مصارف شخصی (افزودن به اطلاعات عمومی درباره زبان انگلیسی) با ذکر منبع آزاد است.
خلاصه که خوردن حلال و بردن حرام! (سایر مصارف فقط با اجازه کتبی از https://EnglishVIP4U.com) سپاس!
برو بقیه بلاگ رو هم ببین.
اینم لینک ثبت نام ( اگه دلت خواست)



